|
|||||||||
| 普林斯頓大學葛思德東亞圖書館 ・ プリンストン大学東アジア図書館 ・ 프린스턴 대학교 동아시아 도서관 |
Secret CJK: Where to find East Asian language tools in Microsoft Windows and Office 2007
Microsoft Windows contains a number of useful tools for inputting, editing, and formatting Chinese, Japanese, and Korean (CJK) text. This guide provides a basic tutorial for setting up CJK support on Windows, and also describes CJK features of MS Windows and Office that are undocumented or hard to find.
Main Topics:
Setting up Windows for CJK Compatibility
Before using the CJK features, you must set up CJK support (this is only necessary in XP, not in Vista or Windows 7). Go to the "Regional and language Options" control panel. Click the "Languages" tab, and make sure "Install Files for East Asian Languages" is checked . Checking this box will install East Asian fonts, dictionaries, and tools. Generally the box will already be checked if the operating system has been pre-installed. After checking this box, you will be required to insert your Windows Installation CD or point to an installation package on another disk or network. (If you are installing Windows yourself, you can also check this box during installation.) After installing the East Asian files, you should reinstall MS Office and any Language Packs to make sure all features are available.
|
| Language Bar: Chinese (PRC) |
After installing the East Asian Language files, you will want to enable the language bar, a special toolbar that allows you to change and configure the input language. The language bar can appear in the taskbar, or it can float in front of the active window in a location of your choice. The location can be toggled by clicking the maximize/minimize button in the upper right corner of the bar.
To enable the language bar, go to the "Regional and Language Options" control panel and click the "Languages" tab (in XP) or "Keyboards and languages" tab (in Vista). Then click "Details..." (in XP) or "Change Keyboards..." (in Vista). This will bring up a dialog where you can add languages to the language bar. For each language, you will choose an Input Method Editor (IME), a tool for entering text in a specific language. Usually the "Microsoft" IME is the appropriate one, though if you are using the Language Packs, you should select the "2007" version of the IME. You can also install more than one IME (especially useful if you use the Chinese (Taiwan) IME).
Clicking on the "Language Bar..." button (or tab) will give you a few more configuration options. "Show Language Bar on the Desktop" simply enables the language bar (Vista gives you the option to specify the location) . "Show language bar as transparent when inactive" does just that, but only if the language bar is floating. "Show additional language bar icons on the desktop" is good to keep checked, as it will make sure that you always have access to the full set of language bar features. "Show text labels in the language bar" will put a descriptive label next to each option, which can be useful, but also makes the language bar very large. Some choose to uncheck this option to keep the bar compact.
Regional Settings
In the "Regional and Language Options" control panel, one can change system-wide language settings. One such setting is the user locale. The user locale determines the format of numbers, dates, times, and currency symbols displayed by the system and certain applications (especially Excel). In XP, this setting can be changed in the "Standards and Formats" section of the "Regional Options" tab (in Vista, it is the "Formats" tab). One can also click the "Customize..." button to adjust regional settings in a more fine-tuned way. If Chinese is the language selected, the Customize window will also include a "Sort" tab, which allows one to choose how Chinese words will be sorted (by stroke count or phonetic spelling).
Another setting, "Location", is used by certain websites and applications to send region-specific information (for example, weather reports or local news). In XP, this setting can be changed in the "Location" section of the "Regional Options" tab (in Vista, it is in the "Location" tab).
Another regional setting is the system locale. The system locale determines the character encoding format used by the system. For most applications developed today, it is unnecessary to have a specific system locale, as the applications use Unicode, an encoding capable of representing most of the world's languages. However, legacy software may make use of some language-specific encodings. If an application displays CJK text as seemingly random strings of garbage characters, likely you need to change the system locale. To do so, you must be logged in as an administrator. Go to the "Advanced" tab (in XP) or "Administrative" tab (in Vista) and change the "Language for non-Unicode programs". You must restart your computer after changing this setting.
Since you must restart the computer each time this setting is changed, it may be inconvenient to use multiple programs in more than one CJK language. If this is your situation, you might consider installing Microsoft's AppLocale utility, which allows you to create special shortcuts that will change the system locale for specific applications. The utility can be found here:
http://www.microsoft.com/globaldev/tools/apploc.mspx
Note that AppLocale does not work with some applications. If it doesn't, you can still try adjusting the system locale. In general, changing the locale is a good thing to try if you are experiencing problems with a CJK program, even if the characters seem to display correctly. There may be some internal data that is being interpreted incorrectly and causing a problem.
Click here for information on getting rid of garbage characters in emails and documents.
Language Packs
To use some of the CJK features described in this document, you will need to get the MS Office "Language Packs", which can be purchased from Microsoft at the following website:
http://office.microsoft.com/en-us/suites/FX102113661033.aspx
The Language Packs are $24.95 per language, though Simplified and Traditional Chinese are considered two separate "languages". This distinction isn't really accurate, as the two Language Packs are actually for the "Chinese (PRC)" and "Chinese (Taiwan)" IMEs, which both have the capability of entering text in Simplified or Traditional characters. However, both Language Packs would be needed to use extended dictionaries, Chinese user interfaces, and help documentation in both Simplified and Traditional characters.
Language Packs are available for MS Office 2003 as well, though they are known as "Proofing Tools". Microsoft no longer publishes the Proofing Tools, but you can purchase the entire set of Proofing Tools from the OIT Software Store for $64.00.
Input Method Editor (IME) Features
Below the CJK IMEs are described in detail. In order to illustrate all possible features, the "2007" versions of the IMEs are described, which are the versions available in the Language Packs. Even without the Language Packs, the basic functionality of the IMEs is about the same, but certain features may be missing. Significant differences between the 2007 and earlier versions are described where relevant.
General CJK features
|
| Candidate List in Chinese (PRC) IME |
Candidate Lists
East Asian Languages contain thousands of characters, obviously much more than a standard keyboard can contain. Therefore, characters are often entered using a phonetic system, like Chinese pinyin or Japanese hirigana. Since several characters may have the same pronunciation, the correct character must be chosen from a list of possibilities, known as a candidate list. Often, the IME will choose a character automatically, based on context or on the user's previous choices. However, one can select a phrase and click the "Correction" button in the language bar to open the candidate list to chose a different character. A new character can be chosen by navigating the list with the arrow keys, or typing the number next to the desired character. The double-arrow in the bottom right corner of the list will expand it to several columns. The downward-pointing arrow will provide additional options, such as different sort orders or similar-sounding phonetic spellings. These arrows may appear differently in previous versions of the IME.
Software Keyboard
Several IMEs contain a "Software Keyboard" feature. This is an on-screen keyboard that allows you to enter non-Latin text without having to memorize a new keyboard layout. One can click the keys using the mouse, or simply use the on-screen keyboard as a guide to typing on the actual keyboard. This is especially useful for the Korean IME, since it does not allow you to enter hangul using the Latin alphabet. The Chinese (PRC) IME contains several Software Keyboards, which can be selected from the options menu. Particularly useful is the "Pinyin Letters" keyboard, which allows you to easily enter vowels with the Chinese tone marks and/or diaereses.
IME Pad
|
| IME Pad with options menu opened |
Several of the IMEs contain an "IME Pad" tool. This tool consists of several "applets" that allow you to enter characters using dictionary-style lookup or by drawing characters with the mouse. After opening the IME Pad, you can configure it by clicking on the icon in the upper left corner of the window, which opens the options menu. "IME Pad Properties" will allow you to set the language of the IME Pad and configure what buttons appear and where (In the accompanying image, the "Applet bar" is the set of tools on the left side of the window, the "Basic buttons" are just to to the right of the main window, and the "Extended buttons" are furthest to the right). From the "Applet Menu", you can select which IME Pad tool to use and get help for any of the applets. By clicking "User Settings..." you can determine which applets appear in the applet bar.
The IME Pad applets fall into three basic categories:
One can use applets for one language in the IME Pad for another. This is particularly useful in Chinese, as the PRC IME does not have a handwriting applet but the Taiwan IME does, and it it can be used to enter Simplified or Traditional characters. To use the handwriting applet in the Chinese (PRC) IME, open the control panel at "Applet Menu > User Settings..." and click on the "Show Applets for all IME" button if it is present. Then select the applets you want to use and click "Add" for each one (the Taiwanese handwriting applet is called "Handwriting (zh-tw)"). They should now appear in the applet toolbar. (If the Language Packs are installed, then the Chinese (PRC) IME will have its own handwriting applet).
Custom Dictionary
All of the IMEs make use of dictionaries mapping phonetic spellings (or stroke sequences) to characters or phrases. These dictionaries can be customized by the user.
The Chinese (PRC) and Chinese (Taiwan) IMEs have a "User-defined phrase tool". Although this tool has the same interface on both IMEs, each IME has its own list of user-defined phrases. Also, note that in the Chinese (Taiwan) IME, this tool will be disabled if the New Phonetic IME is used and the keyboard is set to Hanyu Pinyin, Secondary Bopomofo, or Taiwan Pinyin.
The User Defined Phrase Tool has two tabs, one for "Self-learned phrases" and the other for "User-defined phrases". The IME "self-learns" a phrase if the user has entered it at least 3 times and it is not already in the dictionary. One can add these phrases to the list of "user-defined phrases" which means that keyboard shortcuts can be assigned to them. User-defined phrases can also be added directly. Note that without the Language Packs, only the "User-defined Phrases' section is available, and it does not allow you to assign keyboard shortcuts, only to add phrases to the candidate lists.
The keyboard shortcuts for user-defined phrases do not use the CTRL or ALT keys, but are simply sequences of characters chosen by the user. For example, one might assign the phrase "普林斯頓大學葛思德東亞圖書館" the shortcut "gest". To use such a phrase, one only needs to type a special trigger sequence, followed by the shortcut. The trigger sequence is `Z in the Chinese (PRC) IME, or `P in the Chinese (Taiwan) IME (note the first character is the "back-tick", found to the left of the "1" key on a standard keyboard). So, one would type `Zgest or `Pgest, respectively, to enter that phrase.
The Chinese 2007 IMEs also contain a tool called "Register word", which provides an alternate way of entering user-defined phrases. It also allows you to send the new phrase as a suggestion to Microsoft to include in future releases of the IME dictionary.
Another command in the 2007 IME is the "Mis-conversion report tool". If the IME is configured to do so, it will make a record of all of the times you correct the default conversion performed by the IME. With this tool, you can choose to send a set of these corrections to Microsoft, to improve the accuracy of future versions of the IME. You can pare down the list of terms to if you do not wish to send all of them.
Also, note that the "ABC Input Style" in the Chinese (PRC) IME has its own custom dictionary, and cannot use the dictionaries of other IMEs. To enter a phrase from that dictionary, simply precede the shortcut with "u" (no backtick necessary).
The dictionary tools in Japanese are similar in form but different in function. There are no self-learned phrases or keyboard shortcuts; defining a user phrase simply means it will appear in candidate lists. The "Add word" tool asks you to enter a display form (the "final version", including any kanji), and the reading form (hirigana or romaji), as well as the part of speech (which will assist the IME's prediction power). If the Language Packs are not installed, the dictionary tool includes an "Add Entry" tab that allows you to define longer phrases in which two words are connected by a particle. It also includes a "Conversion Training Wizard" which allows the user to import a text file representing his or her typical writing style. This will help the IME make more accurate conversion predictions for that user. Mis-converted phrases must be sent one at a time (though one can configure the IME to send the data automatically after each correction).
The Korean dictionary is even more straightforward. There is just one command to add phrases to the dictionary, and this simply causes new entries to appear in the Hangul to Hanja conversion tool in Microsoft Office. The dictionary can be customized further from Office. Note that if the Language Packs are not installed, the "Create Hanja Word" button does not appear in the language, but the Hanja dictionary can still be modified from Microsoft Office.
Chinese (PRC) IME
Language Bar

The commands, from left to right, are:
Input Methods
The most common method of typing Chinese is to enter pinyin directly, which the IME will then convert to characters. The "Input Style" menu in the language bar offers three options. Note that without the Language Packs installed, there is only one input style, the "classic" one described below. Note that in all of these input methods, the vowel ü is represented by v. So, the character路 would be written entered as "lu", but 绿 would be entered as "lv". However, the character 略 could be entered as either "lue" or "lve".
Directly typing out the pinyin spelling of each character is known as "Full Pinyin" entry. There are some other types of pinyin entry as well, which may be enabled in the Options control panel:
Input Options
The Options control panel contains the following settings:
Without the Language Packs, the Chinese (PRC) IME is called the "Microsoft Pinyin IME 3.0". Its options control panel only has a "General" tab and another tab showing the Double pinyin layout. Some of the options that differ from the 2007 IME are
Chinese (Taiwan) IME
The main strength of the Taiwanese IME over PRC is that it supports Cantonese input and various non-pinyin input methods, notably Bopomofo.
Language Bar

The commands, from left to right, are:
Input Methods
From the "IME Selector" menu, the following methods may be chosen (though these must all be installed separately in language bar setup):
Input Options
The Options control panel contains the following settings:
If the Language Packs are not installed, the default IME is the "Microsoft New Phonetic IME 2002". Its options control panel only has two tabs: "Setting" and "Keyboard mapping". The "Setting" tab allows you to select between an "Intelligent" IME (which will choose characters based on context) and a "Legacy" IME (which doesn't). In the Legacy IME you must press the spacebar after every character. However, selecting "Legacy" will also activate the "Query input code" list, which contains a number of component-based input methods. These cannot be used for input in the Phonetic IME (you must install those IMEs separately). However, if one of the systems in this list is selected, then after entering a character, its decomposition in that system will be shown. The Legacy IME will also allow you to select "Associate phrase", which after each character will display a list of characters that it predicts will come next.
Japanese IME
Language Bar

The commands, from left to right, are:
|
|
| Japanese Kana Keyboard Layout (click to enlarge) |
Input Methods
Input Options
The options control panel for the Japanese IME has many settings. These are described in detail in the IME Help, under "Change Operating Environment > Microsoft IME 2007 properties". (In older versions of the IME, it is under "Microsoft IME Property List"). Some of the most useful features are described below:
Korean IME
Language Bar

The commands, from left to right, are:
Input Methods and Options
Unlike Chinese and Japanese, the Korean IME does not provide the option of entering Latin text to create Korean characters. Instead, one has a choice of a few different keyboard layouts for directly typing jaso (Korean letters). These are automatically compiled into hangul (Korean syllables). The hangul can then be converted to hanja (ideographic characters), if needed.
Hangul may be converted to hanja in a few different ways. One can highlight the hangul text to be converted, or simply place the cursor to the right of the text (this will convert all text back to the previous space). After selecting some text, press the right CONTROL button to invoke the Hangul-Hanja Conversion dialog (Korean Language Pack required). One can also click the correction or hanja icons in the language bar, which simply bring up a candidate list. Right-clicking the selected text will display a few hanja options in the context menu.
To bring up the options window for the Korean IME, click the small white arrow in the bottom right corner of the language bar, then select "Settings...". Select the Korean IME, then click "Properties...". The settings are as follows:
Microsoft Office 2007 CJK Features
This section describes special CJK tools available in Microsoft Office 2007. Many of these tools are available in Office 2003 or XP as well. Some tools are only available after installing the Language Packs.
Preliminaries
How to set the Primary Editing Language (PEL)
In order to use some of the features described below, the MS Office "Primary Editing Language" (PEL) might need to be set to a CJK language. Here's how to do it:
Changing the PEL will cause some new features to appear in the ribbon, but different features may require different settings. However, most of these features can also be accessed by adding them to the Quick Access Toolbar.
How to add commands to the Quick Access Toolbar (QAT)
|
| Quick Access Toolbar above the ribbon |
If you use more than one CJK language frequently, using the above method can be inconvenient, because you will constantly have to change the PEL. Another way of accessing commands not on the ribbon is to add them to the Quick Access Toolbar (QAT). The QAT may appear above or below the ribbon, and has a few small icons for commonly used commands, such as Save (floppy disk icon). To add more commands to the QAT, do the following:
How to get rid of "garbage" characters
You may have had the experience of opening a document written in an East Asian language and having it appear as question marks or seemingly random garbage characters. This is likely because the application does not recognize the encoding of the document. Although more and more documents are using the Unicode format (which can display most of the world's writing systems), some applications still produce documents in older, language-specific encodings.
For applications, you can use AppLocale or change the system locale. Click here for details. By running an document editor with the appropriate locale, you can get rid of garbage characters in its documents.
Another approach is to try to open a document in Microsoft Office, which will often attempt to figure out the encoding of a document and convert it to Unicode automatically. If it does not recognize the encoding, it may display a dialog asking you to choose one. If Office displays the document incorrectly and does not allow you to choose another encoding, you can force it to display the dialog by going to Office Menu > Word Options > Advanced > General and checking "Confirm File Format Conversion on Open". You could also try changing the Primary Editing Language. This will cause Office to choose an encoding specific to that language for documents it cannot convert.
One often runs into encoding problems in Outlook, since emails come from a variety of different sources. If you receive an email that does not display directly, double-click the message to open it in a separate window. Then, go to "Actions > Other Actions > Encoding" and choose an encoding from the list. You may need to try all of the encodings specific to your language as well as all of the Unicode encodings before you stumble upon the right one. Furthermore, sometimes you must switch to a different encoding, then switch back to the encoding that was originally selected to get the message to display correctly! (This is a bug in Outlook that still needs to be fixed.)
Character Conversion
Simplified and Traditional Chinese
Where to find it:
Excel and PowerPoint: Review Tab > Chinese Translation
Word and Outlook: The same location, but only if the PEL is set to Chinese. You can add any of the three commands to the QAT.
There are three commands in this box: "Simplified", "Traditional", and "Translate with Options". The first two convert Chinese text to Simplified or Traditional Characters, respectively. The third opens a dialog box that asks you to choose which character set to convert to, and gives three more options:
|
| The "Change Case" icon |
Hirigana and Katakana/Full-width and Half-width
Where to find it:
Word: Home Tab > Font > Change Case
Outlook: Format Text Tab > Font > Change Case
Excel and PowerPoint: Not Available
After selecting some text, open the "Change Case" menu (represented by the "Aa" icon). From there, you can choose the type of kana, and the width of the kana.
|
| The "Hangul Hanja Conversion" icon |
*Korean Language Pack Required
Where to find it:
Word and PowerPoint: Review Tab > Proofing > Hangul Hanja Conversion
Excel: The same location, but only in ribbon if PEL is set to Korean. Can also be added to the QAT.
Outlook: Not in ribbon, but can be added to the QAT.
This conversion can be done in either direction, and can be used with characters entered using the Chinese or Japanese IMEs as well. After selecting some text, click the "漢" icon, which will bring up a dialog with some suggested transliterations. Click on the small book to see dictionary definitions of the characters. You can choose to replace the selected text directly, or put one version of the text in parentheses beside the other.
If you click "More", you can configure some advanced settings. When converting hangul to hanja, you can add new entries to the list of suggestions by clicking the "Add New Word" button, and then selecting the desired hanja. To construct a custom sequence of hanja without adding it to the dictionary, simply click the "By Character" button. Clicking the "Options..." button will give a few more configuration options. If you check, "Ignore Hangul endings", the converter will not include case endings in the conversion. This dialog is also where you can import a custom hanja dictionary. The dictionary file is in a proprietary format and can only be edited using the "Add New Word" and "Delete Word" buttons, but one could export a dictionary file to another computer.
Western and East Asian Numbers
Where to find it:
Word: Insert Tab > Symbols > Number
Excel, PowerPoint, and Outlook: Not available.
This command will bring up a dialog asking you to enter a number and select how to display it. If you highlight some text before clicking the button, it will be entered automatically. Besides various Western formats (such as Roman numerals), one can choose from a variety of East Asian formats, including "Celestial Stems", "Earthly Branches", and standard CJK numbers in their Simplified, Traditional, and financial forms. The command can only be used to convert Arabic numerals to one of the East Asian forms, not vice versa.
This command will only convert whole numbers. Entering a negative number will produce an error, and numbers with a decimal point will be rounded to the closest whole number. Numbers should be written without commas or spaces, as these will also produce errors.
Pronunciation Guide (pinyin, furigana, etc.)
|
| The "Phonetic Guide" icon |
Where to find it:
Word: Home tab > Font > Phonetic Guide
Excel: Home tab > Font > Phonetic Guide
Outlook: Format Text tab > Font > Phonetic Guide
PowerPoint: Not available.
The "Phonetic Guide" icon is an italicized capital "A" with a small "abc" above it. This command allows the user to add a pronunciation guide for Chinese characters or Japanese Kanji. The kind of pronunciation guide depends on the "language" that the program considers the text to be. Chinese (PRC) uses Hanyu Pinyin, Chinese (Taiwan) uses Zhuyin Fuhao (Bopomofo), and Japanese uses furigana. You can see what language the text is classified as by highlighting the text and looking at the lower left corner of the status bar. You can classify the text as another language by clicking on the language name and selecting another from the menu.
Technically, this command can add a phonetic guide to any kind of text. However, Chinese and Japanese are the only languages where the phonetic guide is added automatically. For Korean Hanja, or any non-CJK script, the transliterations must be entered by hand in the command dialog.
|
| The "Orientation" icon in Excel |
Where to find it:
Word: Page Layout Tab > Page Setup > Text Direction
Excel: Home tab > Alignment > Orientation
PowerPoint and Outlook: Not available.
This menu allows you to set the text direction and orientation for CJK text, as well as other text embedded in CJK text. Commands selected from this menu are applied to the whole document. If you select "Text Direction Options..." from the menu, you can choose to apply the changes to the whole document, a specific section, selected text, or for all text entered from a certain point forward (that option only appears if no text is selected). If a text direction is only applied to part of a page, that text will be separated into its own page. To change text direction within a page, see "Horizontal in Vertical" under "Resize Characters" below. The "rotate all text" options are only available for text boxes.
Excel also has a limited version of the text alignment tool, which allows you to orient text vertically within a specific cell.
|
| The "Asian Layout" icon |
Where to find it:
Word: Home tab > Paragraph > Asian Layout
Excel, PowerPoint, and Outlook: Not available.
The "Asian Layout" icon is a wide capital "A" with two arrows above it. This icon opens up a menu with several commands for compressing text. These commands can be applied to highlighted text, but in some cases, text can also be entered within the command dialog itself.
|
| The "Enclosed Text" icon |
Where to find it:
Word: Home tab > Font > Enclosed Characters
Excel, PowerPoint, and Outlook: Not available.
The "Enclosed Text" icon is a 字 with a circle around it. This command allows you to enclose a character in a border shaped like a circle, square, diamond, or triangle. This command may only be used for a single character. You cannot select a string of text and enclose it all at once.
*At least one of tne of the East Asian Language Packs must be installed
Where to find it:
Word: Page Layout Tab > Genko Setting. This command will be disabled unless the PEL is set to Japanese. This is true even if the command is added to the QAT.
Excel, PowerPoint, and Outlook: Not available.
This command allows you to superimpose a grid on the document so that CJK characters are laid out in a traditional format. The Genko formatting may be applied to existing text, or to a blank document that is later filled in. If you wish to use vertical text, this must be set with the "Text Direction" command before the Genko settings are applied.
Search/Replace
Where to find these options:
Word: Home tab > Editing > Find (or Replace)
Outlook: Format Text tab > Editing > Find (or Replace)
Excel and PowerPoint: Not available.
The Search/Replace dialog in Word and Outlook contains a few options specific to CJK text. These can be seen by clicking on the "More" button in the dialog. These features are described in detail below.
Approximate ("sounds like") searching in Japanese
Checking this box will enable "fuzzy" searching in Japanese. You can click the "Options" button to see the various types of fuzzy searches. These include searches that include alternate spellings, alternate forms of characters, and Japanese punctuation. Note that the alternate spelling options apply to Japanese hirigana and katakana, NOT Romanized Japanese.
Use Hangul to Search for Hanja
*Korean Language Pack Required
By checking the "Hanja with phonetic Hangul" option, hangul can be used to search for ideographic characters that are pronounced the same way in Korean. The reverse it not true -- ideographic characters cannot be used to search for hangul.
Revise Korean case endings and copulas when replacing text
*Korean Language Pack Required
Korean uses case endings, the form of which depends on the word they are affixed to. By checking "Revise Hangul Endings", replacing Korean endings will automatically correct the case endings to the proper form. This is also true of forms of the verb "to be" that depend on context.
Translate text into another language
*Language Packs Required to enable ScreenTips
Where to find it:
Word, Excel and Powerpoint: Review Tab > Proofing > Translate
Outlook: Message tab > Proofing > Translate
After highlighting some text, click the "Translate" button to open the Reference sidebar. There, you can specify the source and target language for the translation. Office will then look up the phrase in an online dictionary. This can be done for both individual words and longer phrases. In Word and Outlook, you can also perform this command by highlighting some text, right-clicking it, then selecting "Translate > Translate..." from the context menu.
If you have installed a Language Pack, you can also enable ScreenTips for that language in Word or Outlook. With ScreenTips enabled, you can view a translation for a term simply by placing the cursor over it. ScreenTips can be enabled from the "Proofing" section of the Review tab, or the "Translate" section of the context menu. ScreenTips should be set to the language you would like to translate into.
Set formatting rules for East Asian Text
*Language Packs Required to use this feature in Word (can use in PowerPoint without Language Packs)
Where to find it:
Word and Powerpoint: Office menu > Word (or PowerPoint) Options... > Typography
Excel and Outlook: Not available
Since East Asian languages are often written without many spaces, it is necessary to set some special rules for where to create line breaks. In Word and Outlook, this control panel allows you to determine which characters should not appear right before or after a line break. In Word, there are some additional options for Kerning (removing extra space between narrow characters) and removing extra space around punctuation and Japanese kana.
Perform special Korean spelling and grammar checks
*Korean Language Pack Required
Where to find it:
All Applications : Office menu > Options... > Proofing
In the "Proofing" control panel, one can find three special options for Korean grammar and spell checking. To treat attached supplementary verbs and adjectives as correct, select "Combine aux verb/adj". To recommend correct expressions as alternatives to incorrect ones, select "Search misused word list". To treat compound nouns as correct, select "Process compound nouns".
Insert a Japanese Greeting in a Letter
Where to find it:
Word and Outlook : Insert tab > Text > Japanese Greetings
Excel and PowerPoint: Not available.
This command opens a dialog that allows you to insert a variety of traditional Japanese salutations, openings, and closings into a document.